viernes, 1 de diciembre de 2017

OFRECE SEDESYH PLÁTICA “DERECHOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS” A PERSONAL DEL INDECAM

La Secretaría de Desarrollo Social y Humano (SEDESYH) ofreció este jueves por la mañana la plática denominada “Derechos de los Pueblos Indígenas”, dirigida a servidores públicos del Instituto del Deporte de Campeche, misma que estuvo a cargo del profesor Gaspar Cahuich Ramírez.
Durante casi dos horas escucharon atentos este tema de mucho interés, para dar seguimiento a las políticas públicas del Estado en materia de Pueblos Indígenas, con fundamento en lo establecido en el Artículo 29 Fracción 7 de la Ley Orgánica de la Administración Pública del Estado.

El objetivo es promover el respeto, la protección, el conocimiento y la sensibilización de los derechos de los pueblos indígenas en las entidades públicas estatales, así como de brindar las herramientas para favorecer su atención efectiva.

Temas como la Ley de Derecho Cultura y Organización de los Pueblos y Comunidades del Estado, contemplados en los Artículos 15 y 22, donde se mencionó que los derechos de los Indígenas sirven para proteger las culturas indígenas y sus formas de organización; combatir la discriminación y la desigualdad; exhortar a la Federación, los estados y los municipios a generar condiciones para el desarrollo de los pueblos y comunidades indígenas; dan condiciones para el acceso a la justicia y debido proceso a los indígenas; generar espacios de participación para los pueblos y comunidades y lograr así la adecuación de las políticas públicas y el cambio institucional.

En Campeche, la lengua maya es una de las 46 variantes que se tienen en toda la Península de Yucatán y Guatemala; pero además existen 42 lenguas diferentes en el Estado, de las cuales 18 son las más representativas, por lo que es importante que las leyes sean respetadas para ellos.

Explicó el ponente que las lenguas que se hablan en Campeche, además del maya, están el chol, zapoteco, náhuatl, totonaco, zoque, tzotzil, mixteco, mixe, ixil, q´anjob´al, triqui, otomí, chinanteco Chuj y mam.

Al término de la plática, el ponente narró un cuento en maya y después lo tradujo al español, lo que fue del agrado de los asistentes.



No hay comentarios:

Publicar un comentario